Saturday, August 30, 2014

Le pot de départ - Farewell party

(for english, scroll down)

Il est des moments dans la vie où on éprouve le besoin de se sentir entouré et soutenu.
Et ça fait chaud au cœur de savoir qu’on l’est.
Le moment partagé hier soir était très court, peu de temps pour chacun, mais l’essentiel c’est de vous avoir tous revus et l’essentiel ce sont tous ces encouragements, ces sourires, ces regards, ces gestes plein d’affection que nous avons reçus.
Alors oui il y avait du monde, et on vous remercie d’avoir tenu à venir nous encourager et témoigner de votre affection, malgré la grande distance pour certains.

L’annonce de notre départ en voyage pour un an a été très différemment perçue.

En résumé, on peut voir notre projet de différentes manières :
- la plus réservée et naturelle, qui consiste à dire « ouh là vous allez faire comment, c’est pas un peu risqué pour vos vies professionnelles, la scolarité de vos enfants et votre santé ainsi que celle de votre portefeuille ? »
- la plus simpliste et pragmatique qui consiste à dire « ah super Pat et Sak partent en vacances pendant un an » ouais, OK...sympa. A dans un an alors et faites attention à vous.
- la plus belle…. qui consisterait à dire « ils vont vivre des moments formidables ensemble, profiter pleinement les uns des autres, voir leurs enfants grandir et les armer pour l’avenir en leur montrant le chemin du courage, de l’ouverture et de la découverte »

Et votre présence hier soir nous prouve que vous voyez les choses comme, nous, nous les voyons et ça fait vraiment profondément du bien dans nos petits cœurs.
Parce que vous ne vous seriez pas déplacés juste parce qu’on fait un repas pour partir en vacances d’été, si ?

Alors voilà…merci pour votre présence pour si peu et de si loin (parents, freres et sœurs, amis, collègues), pour la confiance que vous nous donnez en notre choix et pour les nombreux cadeaux dont vous nous avez inondés que vous ayez pu venir ou pas (nous en ferons bon usage et penserons à vous pendant notre année : en sirotant un verre au bord du Mékong, en crapahutant l’Alpine Crossing en Nouvelle-Zélande, en nous offrant notre Mac Book lors du black Friday, en se faisant masser sous les cocotiers, en prenant chaque cliché ou video qui alimentera ce blog et notre tiroir à souvenirs.
Et un merci spécial aux 3 sœurs de Pat pour les excellents plats qu’elles nous ont concoctés, à Estelle et Marc pour la musique live (et tonton Ai pour la sono), Cédric et Rosaline pour la salle et toutes les petites mains qui nous ont aidées dans la salle pendant et après la soirée.


On peut partir tranquille maintenant qu’on a revu tout le monde.
C’était certes un peu fou d’organiser cette soirée entre les bagages à finir et le baptême de la nièce de Sak le lendemain, mais il nous aurait manqué quelque chose dans les préparatifs du voyage si nous le l’avions pas fait. Parce que c’est important de partir les cœurs gonflés d’amour.

Nous vous embrassons tous bien fort et…à bientôt pour la suite de nos aventures !!!! (à dans moins d'un an pour Patrick et Marie-Claire, Isa et Jeff et à très vite in Louisiana pour Estelle !!!!!!)
Les autres, vérifiez bien le planning et l'itinéraire, qui sait, peut-être que.... :)

Nous avons des photos mais nous ne les mettons pas sur le blog, nous vous les enverrons en privé :)



English

There are moments in life when we need to feel surrounded and supported.
Last evening we invited friends and family to a farewell party.
Not too much to say about this party as those of you who read this in english were not present but we know we will see some of you who read this somewhere this year at your place !!!!!
So see you soon :)

Tuesday, August 19, 2014

Des sacs, des sous-sacs, des sur-sacs à n'en plus finir - Time to pack...how many bags, kinds of bags, what size etc...

(For english scroll down...)


Ulrich et Selma, deux jeunes tourdumondistes fraîchement rentrés de leur année de voyage nous ont fait le plaisir de venir dîner à la maison hier soir.
Ulrich est un proche collègue de travail de Pat, tellement proche que c'est même lui qui la remplacera au bureau pendant son année d'absence !! Bon courage Ulrich :p

Ce dîner est l'occasion rêvée d'échanger sur leur année écoulée et sur notre année à venir : leur état d'esprit pendant le voyage, leur état d'esprit au retour, nos attentes, nos craintes, nos espoirs...Donc on a échangé, échangé, et échangé encore... et nous avons aussi fait une liste des choses qui nous manquaient et auxquelles nous n'aurions pas pensé si nous n'avions pas discuté avec eux. Même si nous voyageons avec nos enfants et que c'est pas tout à fait la même chose, il y a quand même des basiques auxquels penser absolument. MERCI à vous Ulrich et Selma :)

Un SEUL mot d'ordre d'Ulrich : ne pas s'encombrer ! Difficile à imaginer quand on se dit qu'on part pour un an, mais finalement, l'idée c'est de ne pas prendre plus que pour un voyage d'une semaine en tenant compte de l'amplitude thermique qui est de 10°C à 40°C, et la pluviométrie très variable.

Nous essaierons donc de nous limiter à 16 kg de sac à dos adulte chacun et un seul sac à dos de petite taille pour deux, si possible. Et prévoir, des sacs bien sûr mais aussi des sur-sacs, des sous-sacs, des sacs compressibles, des sacs à viande.
Les filles se chargeront quant à elle des sacs à malice, et Pat se chargera de son Sak à elle :)

Petite photo de la famille de Sak, avec de gauche à droite : Maelle en rose, Sak en vert, Sak et Pat en Noir, Pauline en bleu, Pat en gris/noir. Et quelques sous-sacs pour compartimenter le gros sac et retrouver facilement les choses: les culottes avec les chaussettes, les T-shirts avec les débardeurs, les shorts avec les pantalons. Sur la photo les sacs sont vides bien sûr.
Et il manque la valise cabine noire à roulettes qui servira à transporter les livres des matières sélectionnées sous forme papier par Pauline. Le reste sera sur le PC.


En plus de tout ça, il nous faut :
- des sur-sacs (rain covers) pour protéger nos sacs à dos de la pluie, du soleil, des ouvertures trop faciles par des mains agiles et inconnues...
- des sacs compressibles pour mettre les vêtements et les protéger de la pluie même à l'intérieur du sac à dos lui même protégé et réduire le volume du contenu au fur et à mesure de nos emplettes (oui Sak, parce que Pat a bien l'intention de faire un peu de shopping avec les filles de temps en temps :p)
- des sacs à viande pour nous mettre nous pour le dodo (fin et extensibles, pour ne pas nous sentir dans une camisole la nuit)

C'est tout pour les sacs en eux-mêmes, reste à voir leur contenu. On réfléchit et on vous met ça dans un article séparé !








English

Ulrich and Selma, two young travelers freshly returned from their 'round the world year trip were up for dining at home last night.
Ulrich is a close colleague of Pat, close enough to be the one who replaces her at the office during her absence !! Good luck Ulrich: p

This dinner was the perfect opportunity to discuss their past year and our year to come: their state of mind during the trip, their state of mind after their return, our expectations, our fears, our hopes ... So we exchanged, exchanged and exchanged again ... and we have also made ​​a list of things that we lacked and which we would not have thought of, had we not discussed with them. Even if we travel with our children and it's not quite the same, there are still common basics we need to think of. THANK YOU :) Ulrich and Selma

Ulrich has only ONE slogan: do not clutter! Hard to imagine this is possible for a one year trip, but ultimately, the idea is not to take more than if we were leaving for a one week trip, taking into account the temperature range is 10 ° C to 40 ° C, and the variable rainfall average.

So we'll try to keep it to 16 kg per adult backpack and only one small backpack for two, if possible. And take backpacks of course but also on-bags, sub-bags, compressible bags, and thin silk sleeping bags (don't actually know what this is called in english sorry).

Small photo of the family, from left to right: Maelle in pink, Sakun in green, Sakun and Pat in Black, Pauline in blue, Pat in gray/black. And in order to sub-divide the backpacks and easily find things, we will take sub-bags to pack pants with socks, T-shirts with tank tops, shorts with trousers or leggings. Pictured bags are empty of course.

In addition to all this, we must take:
- Over-bags (rain covers) to protect our backpacks from rain, sun, too easy openings by unknown hands ...
- Compressible bags to put clothes and protect them from the rain even inside the backpack itself protected and reduce the volume of content (yes Sakun, because Pat intends to go shopping with the girls from time to time: p)
- silk sleeping bags in which we will put ourselves to sleep (stretchable if possible, in order not too feel like we're in a straightjacket...)

That's it for the bags themselves, we'll speak about their content in a new post !

Saturday, August 16, 2014

Rail trip Japan

Japan trip will be made using the Japan Rail Pass only available at
http://www.japan-rail-pass.com/jr-pass
Train timetables available at
http://www.hyperdia.com/en/

Ten things to do in Kyoto
http://content.time.com/time/travel/cityguide/article/0,31489,2049375_2049370_2048907,00.html

Ten things to do in Tokyo
http://content.time.com/time/travel/cityguide/article/0,31489,1897812_1897772_1897715,00.html


CNED quater

Ca y est ! Le CNED a envoyé à Pauline le carton contenant les cours complets de 4ème. On s'attendait à un poids conséquent mais pas à ce point : 17 kgs tout de même... Petites photos pour vous donner une idée du volume...



Nous voulions opter au départ pour la version numérique uniquement puis après réflexion, nous nous sommes dit que la version papier permettrait à Pauline de bosser ses cours à n'importe quel endroit, avec ou sans connexion Wifi, avec ou sans PC.

C'est vrai ça fait du poids et du volume à transporter, c'est un gros problème. Nous ne sommes pas sûrs que les 17 kgs sont autorisés en cabine. Si ce n'est pas le cas, la solution est toute trouvée : on en prend une partie dans une valise taille cabine pour qu'elle puisse travailler les 4 premiers mois. Le reste on l'envoie à l'adresse à laquelle nous serons en Australie...A moins que nous réussissions à tout prendre dans les bagages...

C'est un peu complexe parce que chaque matière est dans un, deux ou trois livrets et il y a des dates fixes pour rendre les devoirs écrits. Pour les 4 premiers mois il va donc falloir faire le choix des matières à prendre sous format papier et des matières à travailler uniquement sous forme numérique...

Hé oui l'école en dehors de l'école nécessite plus que jamais d'être organisé et autonome...Pauline l'est déjà pas mal, elle le sera encore plus par la force des choses et c'est plutôt un atout pour le lycée par la suite :).

Allez, courage ma grande !


Maelle quant à elle, c'est tranquillou...en plus c'est sa soeur qui va se trimballer ses livres :)

Saturday, August 2, 2014

Where the hell did they take sapapoma from ? Pourquoi sapapoma ?

C est tout simplement les premières syllabes de nos 4 prénoms (Sakun, Patricia, Pauline et Maelle).
On a juste transformé le PAU en PO.
Et aussi ça sonne comme une île déserte du pacifique sud (qui n existe que dans notre imaginaire).....
Et enfin, et attention ça n est pas rien : ça nous rappelle le "ça plane pour moi" de Plastic Bertrand (oui c est très recherché :D )


English: Sapapoma is simply the first syllable of the 4 of us put together : SA(kun), PA(tricia), PAU(line) and MA(elle)
For Pauline it was more simple to use PO than PAU...
It also sounds to us like a secluded island in the Pacific Océan, far far away in our dreams...
And finally, it also reminds us of a crazy song called "ça plane pour moi" :D (can't help, we're that silly)

Only one month to go before...


For english speaking people : New York is pronounced NOUILLORC in french :)